El feliz momento de la Patria - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Chapitre D'ouvrage Année : 2014

El feliz momento de la Patria

Résumé

En el 2008, Antonio Annino suscribió la aserción de Erika Pani según la cual “hacer historia es hacer patria”. Se ha querido sugerir en este ensayo que historiar patria es hacer historia. Pocos conceptos ilustran mejor la idea, tan querida por Reinhardt Kosseleck, de “un pasado reiterado”. He aquí el mayor problema: la voz patria acarreaba gran anfibología desde la antigüedad y vino a colisionar con otras, propias de los idiomas vernáculos. Su resurrección se limitó pues a Italia, Francia, y al orbe iberoamericano, áreas de mayor culteranismo latino. En este sentido, no deja de sorprender el éxito universal de la voz patriota y, más aún, del neologismo patriotismo: el radio de acción de estas dos voces fue superior y tuvo una índole distinta al de patria, hasta que se convirtieron en verdaderos “conceptos nómadas”. Redactada en el marco del proyecto internacional Iberconceptos, la síntesis que brinda este artículo sobre los usos del concepto patria en los países ibéricos, desde 1770 hasta 1870, es tributaria de los trabajos siguientes: Gerardo Caetano (Uruguay); Sérgio Campos Matos (Portugal); Dina Escobar Guic (Chile); Fernando Falcón (Venezuela); Juan Francisco Fuentes (España); Georges Lomné (Colombia); Gabriel Di Meglio (Argentina); Marco A. Pamplona (Brasil); José A. Piqueras (Caribe hispano); David Velásquez Silva (Perú); Alfredo Ávila (México); Douglas Sullivan-González (Centro América).
En 2008, Antonio Annino adhéra à l’opinion d’Erika Pani selon laquelle : « faire œuvre d’historien c’est œuvrer à la patrie ». Cet essai souhaite suggérer que dire l’histoire de la patrie revient à faire œuvre d’historien. Peu de concepts illustrent davantage l’idée chère à Reinhardt Kosseleck d’un « futur passé ». Un problème majeur réside cependant dans le renforcement de l’amphibologie latine du terme de patrie par d’autres dualités de sens propres aux langues vernaculaires. La résurrection du terme lui-même se limita à l’Italie, à la France et au monde ibéro-américain, dans la mouvance d’un cultéranisme nourri de latin. Aussi, le succès universel du terme de patriote et, plus encore, celui du néologisme de patriotisme ont-ils de quoi surprendre. Leur rayon d’action s’étendit bien au-delà de celui de patrie et dans des acceptions d’une autre nature, avant de se transformer en véritables « concepts nomades ». Rédigé dans le cadre du projet international Iberconceptos, cet article sur les usages du concept de patrie dans les pays ibériques, de 1770 à 1870, repose sur la synthèse des travaux suivants: Gerardo Caetano (Uruguay); Sérgio Campos Matos (Portugal); Dina Escobar Guic (Chili) ; Fernando Falcón (Venezuela); Juan Francisco Fuentes (Espagne); Georges Lomné (Colombie); Gabriel Di Meglio (Argentine); Marco A. Pamplona (Brésil); José A. Piqueras (Monde caraïbe de langue espagnole); David Velásquez Silva (Pérou); Alfredo Ávila (Mexique); Douglas Sullivan-González (Amérique centrale).
Fichier principal
Vignette du fichier
GLomné_2014_El_feliz_momento_de_la_patria.pdf (9.09 Mo) Télécharger le fichier
Origine : Fichiers éditeurs autorisés sur une archive ouverte
Loading...

Dates et versions

hal-01788662 , version 1 (19-08-2018)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01788662 , version 1

Citer

Georges Lomné. El feliz momento de la Patria. Georges Lomné. Patria, Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea y Centro de Estudios Políticos y Constitucionales, pp.15-36, 2014, Diccionario político y social del mundo iberoamericano. Conceptos políticos fundamentales, 1770-1870, [Iberconceptos-II], Volumen 8, 978-84-259-1606-9. ⟨hal-01788662⟩
125 Consultations
658 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More