Le pronom "you" dans les insultes directes en anglais: une usurpation d’identité - Archive ouverte HAL Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Studii de lingvistică Année : 2013

Le pronom "you" dans les insultes directes en anglais: une usurpation d’identité

Stéphanie Béligon

Résumé

Un locuteur a recours à "you" pour s'adresser à son interlocuteur, qu'il considère comme une personne à part entière : le pronom est une marque de reconnaissance. Toutefois "you" est soumis à un traitement particulier dans les énoncés insultants du type « you + insulte » (cf. « you bastard! »). Le pronom paraît superflu : il n'apporte pas d'informations quant à l'identité du destinataire, qui est en général claire sans le recours à "you", et notre construction a pour concurrente l'utilisation du substantif seul (« Bastard! »). Notre hypothèse sera que "you" témoigne de ce que le locuteur ne s'adresse pas à celui qu'il insulte, mais cherche au contraire à le priver de son identité. Il résume l'identité de l'autre à un terme insultant : paradoxalement, l'emploi du pronom fait de l'autre une « non-personne », pour reprendre les termes de Benveniste (1966 : 228), que s'approprie le locuteur.

Domaines

Linguistique
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-01349893 , version 1 (02-08-2016)

Identifiants

  • HAL Id : hal-01349893 , version 1

Citer

Stéphanie Béligon. Le pronom "you" dans les insultes directes en anglais: une usurpation d’identité. Studii de lingvistică, 2013, 3, pp.53- 68. ⟨hal-01349893⟩
44 Consultations
0 Téléchargements

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More